Lesson7. おいわいにきました

ブルさんが ピザをたべていると、でんわがかかってきました。

「ブルしゃちょう、たいへんです! トラブルがはっせいしました! いますぐ たすけにきてください!」

でんわが きれました。
ブルさんはおおいそぎで バイクにのりました。

(さっきのでんわは なんだったんだろう。 とにかく、はやく たすけにいかないと!)

ブルさんは かいしゃにつきました。

でも、だれもいません。

ブルさんは でんきをつけました。

パンパンパン!!!(クラッカーのおと)

「ブルしゃちょう! おたんじょうび おめでとうございます!!」

While Mr. Bull was eating pizza, the phone rang.

“Mr. Bull, it’s serious! There’s been a trouble! Please come and help right away!”

The call got disconnected.
Mr. Bull hurriedly got on his motorcycle.

(What was the earlier call about? Anyway, I need to go and help quickly!)

Mr. Bull arrived at the office.

But, there was no one there.

Mr. Bull turned on the light.

Bang! Bang! Bang! (Sound of crackers)

“Mr. Bull! Happy birthday!!”

ブルさんが ピザをたべていると、でんわがかかってきました。
buru-san ga piza o tabete iruto, denwa ga kakatte kimashita

「ブルしゃちょう、たいへんです! トラブルがはっせいしました! いますぐ たすけにきてください!」
buru sha chō, taihendesu  toraburu ga hassei shimashita! ima sugu tasuke ni kite kudasai

でんわが きれました。
denwa ga kiremashita

ブルさんはおおいそぎで バイクにのりました。
buru-san wa ōisogi de baiku ni norimashita

(さっきのでんわは なんだったんだろう。 とにかく、はやく たすけにいかないと!)
(sakki no denwa wa nandatta ndarou. tonikaku, hayaku tasuke ni ikanaito)

ブルさんは かいしゃにつきました。
buru-san wa kaisha ni tsukimashita

でも、だれもいません。
demo, dare mo imasen

ブルさんは でんきをつけました。
buru-san wa denki wo tsukimashita

パンパンパン!!!(クラッカーのおと)
pan pan pan (kurakkā no oto)

「ブルしゃちょう! おたんじょうび おめでとうございます!!」
buru shachō! otanjōbi omedetōgozaimasu

でんわ (denwa) telephone
かかってきます (kakatte kimasu) receive a call
トラブル (toraburu)trouble
はっせいします (hassei shimasu)occurr
いますぐ (imasugu)right now, immediately
(でんわが)きれます (denwa ga kiremasu) the call get disconnected
おおいそぎで (ōisoide)in a hurry
さっきの (sakki no) the previous, the earlier
とにかく (tonikaku) anyway, anyhow
はやく (hayaku)quickly, soon
たすけます (tasukemasu)help
つきます (tsukimasu) arrive, reach
だれも (daremo)no one, nobody
います (imasu) (there) is (somesone)
でんき (denki)light, electricity
つけます (tsukemasu)turn on the light
おと (oto) sound, noise
Expressions of celebration

おめでとうございます (omedetōgozaimasu) ” can be translated to English as “Congratulations,” and it is used in various situations to express celebratory wishes and show happiness for someone’s achievements or special occasions. Here are some example sentences to explain its usage:

ひかり
ひかり

ごうかく おめでとう!
(gōkaku omedetō)
Congratulations on passing (an exam or test).

みか
みか

そつぎょう おめでとう!
(sotsugyō omedetō)
Congratulations on graduating (from school or university).

さとる
さとる

しゅうしょく おめでとう
(shūshoku omedetō)
Congratulations on getting a job (finding employment).

りゅうじ
りゅうじ

けっこん おめでとう!
(kekkon omedetō)
Congratulations on getting married (celebrating a wedding).

Note

“おめでとうございます” (omedetō gozaimasu) is a more formal way of saying “Congratulations” in Japanese, used for people you are not very close to or in formal situations.


“おめでとう” (omedetō) is a simpler and friendlier version of “Congratulations” used for close friends, family, or in casual situations.

The stem of the verb without ‘ます’+いきます/きます

In Japanese grammar, “The stem of the verb without ‘ます’+いきます/きます” is an expression used to indicate the action of going to a specific place to perform a particular activity. In English, this structure can be translated as “going to (verb)” or “coming to (verb).”

Here’s a breakdown of the structure:

  1. Take the stem of the verb by removing the polite ending “ます” (masu).
  2. Add “にいきます” (ni ikimasu) to indicate “going to (verb)” or “にきます” (ni kimasu) to indicate “coming to (verb).”

Examples:

・たすけます (tasukemasu) → たすけ(tasuke) + に いきます (ni ikimasu) → たすけにいきます (tasuke ni ikimasu) → “going to help”

・いわいます (iwaimasu) → いわい(nomi) + に きます (ni kimasu) → いわいにきます (iwai ni kimasu) → “coming to celebrate”

Lesson menu

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です