Master how to ask about characteristics
Phrase 1/2
どんな麻婆豆腐かしら。 casual
don’na mābōdōfu kashira
What kind of mapo tofu?
どんな Noun ⤴︎
どんな息子さんですか。 formal
don’na musuko-sandesu ka
What is he like?
どんな Noun ですか
“どんな〜” is used to ask about the characteristics, qualities, or state of something or someone. It asks “What kind of ~?” and is followed by a noun. It helps to get detailed information from the other person.
- どのような息子さんですか。formal
どのような Nounですか
Phrase 2/2
息子さんの特徴はある?casual
musuko-san no tokuchō wa aru
Are there characteristics of your son?
Nounの特徴はある?⤴︎
息子さんの特徴はありませんか。formal
musuko-san no tokuchō wa arimasen ka
Does your son have any characteristics?
Nounの特徴はありませんか?
“〜の特徴はある?/〜の特徴はありませんか。” is used to ask if something or someone has specific distinguishing features or characteristics. It helps to learn about what makes something unique.
“特徴” means “features” or “characteristics”
- どんな特徴がある? casual
/どんな特徴がありますか。formal
What characteristics does it have?
名詞 (Nouns)
- 匂い
- Romaji: nioi
- 【Smell, scent】
- 新作
- Romaji: shinsaku
- 【New work, new menu】
- 隠し味
- Romaji: kakushi aji
- 【Secret ingredient】
- 息子
- Romaji: musuko
- 【Son】
- 顔
- Romaji: kao
- 【Face】
- 目
- Romaji: me
- 【Eyes】
- 特徴
- Romaji: tokuchō
- 【Characteristic, feature】
- 腕
- Romaji: ude
- 【Arm】
- ほくろ
- Romaji: hokuro
- 【Mole】
- 会計
- Romaji: okaikei
- 【Bill, check】
動詞 (Verbs)
- 使います
- Romaji: tsukaimasu
- 【To use】
- 入れます
- Romaji: iremasu
- 【To put in, to add】
- 思い出します
- Romaji: omoidasu
- 【To remember, to recall】
- 会います
- Romaji: aimasu
- 【To meet】
- 行きます
- Romaji: ikimasu
- 【To go】
形容詞 (Adjectives)
- 苦手
- Romaji: nigate
- 【Bad at, dislike】
- 臆病
- Romaji: okubyō
- 【Timid, cowardly】
- 優しい
- Romaji: yasashī
- 【Kind, gentle】
ワンフレーズワード (One-word Phrases)
- やっぱり
- Romaji: yappari
- 【As expected, just as I thought】
- たしかに
- Romaji: tashikani
- 【Surely, certainly】
- そろそろ
- Romaji: sorosoro
- 【Soon, it’s about time】
- いやだ
- Romaji: iyada
- 【No way, goodness, oops】
- ごちそうさまでした
- Romaji: gochisōsamadeshita
- 【Thank you for the meal】
- うふふ
- Romaji: ufufu
- 【Hehe, giggle】
Complete the conversation!
- この日本語テキストには( )
-QRコードで動画と音声がダウンロードできます。 - お父さんは( )
-しずかだけど、やさしい人だよ。 - 別府って、( )
–温泉がたくさんあるんだよ。 - この薬は( )
-のどと頭の痛みによく効きます。
単語ヒント Word Hints
日本語テキスト: nihongo tekisuto: Japanese text
QRコード: kyū āru kōdo: QR code
動画: dōga: video
音声: onsei: audio
ダウンロードできます: daunrōdo dekimasu: can download
しずか: shizuka: quiet
やさしい: yasashii: kind
人: hito: person
温泉: onsen: hot spring
たくさん: takusan: many
あります: arimasu: exist, there is
薬: kusuri: medicine
のど: nodo: throat
頭: atama: head
痛み: itami: pain
効きます: kikimasu: be effective
A. どんな人?
B. どのような特徴がありますか。
C. どんな効果がありますか。
D. どんなところ?
単語ヒント Vocabulary Hints
人: hito: person
効果: kōka: effect
ところ: tokoro: place
こたえをチェック Check the answers
1. この日本語テキストには( B. どのような特徴がありますか。 )
-QRコードで動画と音声がダウンロードできます
kono nihongo tekisuto ni wa dono yō na tokuchō ga arimasu ka.
-QR kōdo de dōga to onsei ga daunrōdo dekimasu
What features does this Japanese textbook have?
-You can download videos and audio with a QR code.
2.お父さんは( A. どんな人? )
-しずかだけど、やさしい人だよ。
otōsan wa donna hito
-shizuka da kedo, yasashii hito da yo
What kind of person is your father?
-He’s quiet, but he’s a kind person.
3.別府って、( D. どんなところ? )
–温泉がたくさんあるんだよ。
beppu tte donna tokoro
-onsen ga takusan arun da yo.
What kind of place is Beppu?
-It has many hot springs.
4.この薬は( C. どんな効果がありますか。 )
-のどと頭の痛みによく効きます。
kono kusuri wa donna kōka ga arimasu ka
-nodo to atama no itami ni yoku kikimasu
What effects does this medicine have?
-It works well for throat and headache pain.
あら、この匂い…。
ara, kono nioi…
Oh, this smell…
もしかして、麻婆豆腐かしら。
moshikashite, mābōdōfu kashira
Maybe mapo tofu?
あ、はい、そうですよ!
a, hai, sōdesu yo
Ah, yes, that’s right!
うちの新作メニューです。
uchi no shinsaku menyūdesu
This is our new menu.
あら、そうなの。
ara, sōna no
Oh, is that so.
どんな麻婆豆腐かしら。
don’na mābōdōfu kashira
What kind of mapo tofu is it?
お袋の味です。
ofukuro no ajidesu
It’s the taste of mom.
そ、そう…。
so, sō…
I-is that so…
ちょっとイメージ湧かないけど…、
chotto imēji wakanaikedo…
I can’t quite imagine that.
うん? あら…。
un, ara…
Hmm? Oh…
これ、もしかして…。
kore, moshikashite…
This… could it be…?
失礼します。
shitsureishimasu
Excuse me
どうですか。うちの新作メニューなんですが。
dōdesu ka, uchi no shinsaku menyū nandesuga
How do you like it? It’s our new menu.
これ、もしかして…、
kore, moshikashite…
This… could it be…,
隠し味にヨーグルト使ってるんじゃない?
kakushi aji ni yōguruto tsukatterunjanai
Did you use yogurt as a secret ingredient?
え、ええ…。
e, ē….
Oh, yeah…
よくわかりましたね。
yoku wakarimashita ne
You figured it out, did you?
やっぱり!
yappari
Just as I thought!
じつは私も昔、
yappari
Actually, a long time ago,
麻婆豆腐にヨーグルトに入れてたの。
mābōdōfu ni yōguruto ni ire teta no
I also used to put yogurt in my mapo tofu.
え?
e
What?
小さい息子が辛いのが苦手だったから。
chīsai musuko ga karai no ga nigatedattakara
Because my son didn’t like spicy food.
でも、試しに大好きなヨーグルト入れたら、
demo, tameshi ni daisukina yōguruto iretara
But when I tried adding his favorite yogurt,
もうそれが、おいしそうに食べるのよ。
mō sore ga, oishi-sō ni taberu no yo
He ate it so happily.
どんな息子さんですか。
don’na musuko-sandesu ka
What is he like?
どんな息子…。
don’na musuko….
What is he like…
そうねえ…。
sō nē….
Well, he was…
とても泣き虫な子だったわねえ。
totemo nakimushina kodatta wa nē
He was a very crybaby child.
人見知りで臆病で…。
hitomishiri de okubyō de…
Shy and timid…
でも、母親思いの優しい子だったわ。
demo, hahaoya omoi no yasashī kodatta wa
yet, he was a kind child who cared for her mother.
いやだ、これ食べたら、思い出しちゃった。
iyada, kore tabetara, omoidashi chatta
Oops. This reminded me of him.
今は息子さんとは…。
ima wa musuko san to wa…
Now how is your son?
ええ…。
ē…,
That is···
じつは訳があって、
jitsuwa wake ga atte
Actually, there is a reason.
息子とはもう三十年くらい会ってないの。
musuko to wa mō san jūnen kurai attenai no
I haven’t seen him for about 30 years.
奥さん。
okusan
Madam,
息子さんはどんな顔でしたか。
musuko san wa don’na kaodeshita ka
What did your son look like?
こんな顔じゃなかったですか。
konna kao janakattadesu ka
Didn’t he look like this?
いや、三十年も昔のことだから。
iya, san jūnen mo mukashi no kotodakara
Well, that was thirty years ago, so…
でも、たしかによくみたら、こんな目をしていたかしら。
demo, tashikani yokumitara, kon’na me o shite ita kashira
But if I looked closely, his eyes might have looked like these.
まさか、そんな…。
masaka, son’na…
No way, that…
他に何か息子さんの特徴はありませんか。
hoka ni nanika musuko-san no tokuchō wa arimasen ka
Are there any other characteristics of your son?
ええ、たしか…。
ē, tashika…
Yeah, I’m sure…
左の腕に大きな、ほくろがあったわ。
hidari no ude ni ōkina hokuro ga atta wa
There was a large mole on his left arm.
お母さんなんだね。
okāsan’na nda ne.
You’re my mother.
ああ…。
ā…
Oh!
こんなに大きくなって…。
kon’nani ōkiku natte…
You’ve grown so big…
お母さん!
okāsan
Mom!
としお!
toshio
Toshio!
え。
e
what?
としお?
toshio
Toshio?
マスターの名前って…。
masutā, gomen
Master, your name is…
和夫だけど。
kazuo dakedo
My name is Kazuo.
あら、いやだ。人違いだったみたいね。
ara, iyada, hito chigaidatta mitai ne
Oh, goodness. Oh, goodness. It seems I mistook someone for my son.
うふふ、いやあね。
ufufu, iyā ne
Well, you know…
そろそろ行かないと。
sorosoro ikanai to
I have to go now..
お会計ここに置いておきますね。
okaikei koko ni oite okimasu ne
I’ll leave the payment here.
ごちそうさまでした。
gochisōsamadeshita
Thank you for the meal.
マスター、あの人だれ?
masutā, ano hito dare
Master, who is that?
知らねーよ。
shiranē yo
I don’t know!