Master the expressions used to forbid someone to do something.
Phrase 1/6
そいつの言うことを聞いちゃだめ。casual
soitsu no iu koto wo kiicha dame
Don’t listen to him.
Vてちゃだめ
その人の言うことを聞いてはだめです。formal
sonohito no iu koto wo kiitewa dame desu
Don’t listen to him.
Vてはだめです
Phrase 2/6
ばばあなんて言うなよ!casual
babā nante iu na yo
Don’t call a lady a granny!
Vdic.な
This has a fairly strong nuance. It often appears in dramas and anime, but it’s safer not to use it much in real life
Phrase 3/6
たたかないで。casual
tatakanai de
Don’t hit me!
Vないで
たたかないでください。formal
tatakanai de kudasa
Don’t hit me!
Vないでください
Phrase 4/6
やめろ! casual
yamero
Stop it!
やめて!casual
yamete
Please stop it!
やめてください! formal
yamete kudasai
Please stop it!
“やめろ” is used by men. “やめて” is used by both men and women. These are strong expressions, so it’s better not to use them with anyone other than someone you’re very close to.
Phrase 5/6
人をなぐったら、いけないよ。casual
hito wo naguttara, ikenai yo
You shouldn’t hit people!
Vたらいけない
人をなぐったら、いけません。formal
hito wo naguttara, ikemasen
You shouldn’t hit people!
Vたらいけません
- 人をなぐってはいけない。casual
/ 人をなぐってはいけません。 formal
Vてはいけない
Vてはいけません
Phrase 6/6
喧嘩は禁止です。 formal
kenka wa kinshi desu
Fighting is prohibited!
Nounは禁止です。
This is often used in written language, such as in instruction manuals or informational signs.
- 喧嘩は禁止されています。 formal
Nounは禁止されています
名詞 (Nouns)
- 金
- Romaji: kane
- Meaning: 【money】
- ネコババ
- Romaji: nekobaba
- Meaning: 【pocketing (someone else’s money)】
- ばばあ
- Romaji: babā
- Meaning: 【granny】
- 女性
- Romaji: josei
- Meaning: 【woman】
- 店
- Romaji: mise
- Meaning: 【store, restaurant】
動詞 (Verbs)
- 渡します
- Romaji: watashimasu
- Meaning: 【to hand over】
- 預かります
- Romaji: azukarimasu
- Meaning: 【to take care of】
- 聞きます
- Romaji: kikimasu
- Meaning: 【to listen】
- 黙ります
- Romaji: damarimasu
- Meaning: 【to be silent】
- たたきます
- Romaji: tatakimasu
- Meaning: 【to hit】
- やめます
- Romaji: yamemasu
- Meaning: 【to stop】
- なぐります
- Romaji: nagurimasu
- Meaning: 【to hit (someone)】
形容詞 (Adjectives)
- うるさい
- Romaji: urusai
- Meaning: 【noisy, annoying】
- いたい
- Romaji: itai
- Meaning: 【painful】
Choose the correct sentence
- 運転中は、( )。
- うるさい、さとし! 図書館で( )。
- キャンプ場には( )。
- このマンションでは( )。
ヒント Hint
運転: unten: driving
中: chū: during
うるさい: urusai: noisy/be quiet
さとし: satoshi: Satoshi (name)
図書館: toshokan: library
キャンプ: kyanpu: camp
場: jō: place
マンション: manshon: apartment
A. さわいじゃだめ
B. スマホの使用は禁止です
C. ゴミを置いていかないでください
D. ペットを飼ってはいけません
ヒント Hint
さわぎます: sawaguimasu: make noise
スマホ: sumaho: smartphone
使用: shiyō: use
ゴミ: gomi: trash
置いていきます: oite ikimas : leave behind
ペット: petto: pet
飼います: kaimasu: keep (a pet)
こたえ Answer
1. 運転中は、(B. スマホの使用は禁止です)。
untenchū wa, sumaho no shiyō wa kinshi desu
Using smartphones while driving is prohibited.
2.うるさい、さとし! 図書館で(A. さわいじゃだめ)。
urusai, satoshi. toshokan de sawaija dame
Be quiet, Satoshi! You can’t be loud in the library.
3.キャンプ場には(C. ゴミを置いていかないでください)。
kyanpuba ni wa gomi wo oite ikanaide kudasai
Please do not leave garbage at the campsite.
4.このマンションでは(D. ペットを飼ってはいけません)。
kono manshon de wa petto wo katte wa ikemasen
You are not allowed to have pets in this apartment building.
それ、渡して。
sore, watashite
Hand it over.
わたしが預かる。
watashi ga, azukaru
I’ll take care of it.
ちょっとちょっと、マスター。
chotto chotto, masutā
Wait a minute. Master.
渡しちゃだめだよ。
watashi cha dame da yo
Don’t give it to her.
マスター。
masutā
Master.
そいつの言うことを聞いちゃだめ。
soitsu no iu koto wo kiicha dame
Don’t listen to him.
うるさいな。
urusai na
Shut up.
あ、わかった。
a, wakatta
Oh, I get it.
マスター。
masutā
Master.
そいつ、その金ネコババする気だよ。
soitsu, sono kane nekobaba suru ki da yo
she’s going to pocket that money herself
ねこ…ばば?
neko…baba
Neko(cat)…baba(granny)?
ばばあ?!
babā
Granny?
ばばあって言った?
babā tte itta
Did you just call me a granny?
いやいや、ネ・コ・バ・バ。
I need to iya iya, ne・ko・ba・ba
No, no, he said ‘Nekobaba.’
人のものを黙って自分のものにすることを、ネコババ…
hito no mono wo damatte jibun no mono ni suru koto wo, nekobaba
Taking someone’s things without saying anything is called Nekobaba…
そう! ばばあだよ。
sō, babā da yoā
Yeah, granny!
おまえはばばあ。
omae wa babā
You’re a granny!
はあ?!
hā
What?!
おい! ノブ。
oi! nobu
Hey, Nob!
女性に向かって、ばばあなんて言うなよ!
josei ni mukatte, babā nante iu na yo
Don’t call a lady a granny!
やめて、やめて!
yamete, yamete
Stop! Stop!
いたい、いたい!
itai, itai
It hurts!
たたかないで。
tatakanai de
Don’t hit me!
やめろ!
yamero
Stop it!
人をなぐったら、いけないよ。
hito wo naguttara, ikenai yo
You shouldn’t hit people!
天使でしょう。
tenshi deshō
You’re an angel, aren’t you?
悪魔!
akuma
You are a devil!
天使!
tenshi
I’m an angel!
やめろって!
yamero tte
I said stop it!
うちの店では喧嘩は禁止です。
uchi no mise de wa kenka wa kinshi desu
Fighting is prohibited in my restaurant.!