Master how to speak using conditional clauses.
Phrase 1/1
もし、客が戻ってきたら、お金は返す。
moshi, kyaku ga modotte kitara, okane wa kaesu
If the customer comes back for the money, we return it.
もしVたら〜
This shows what happens if a certain condition is met. “たら” is used with the past form of verbs or adjectives.
もし、お客さんが帰って来なかったら?
ichinichimoshi, okyakusan ga kaette konakattara
And if the customer doesn’t come back?
もしVなかったら〜
This indicates the result if a certain condition is not met. “なかったら” is used with the negative past form of verbs or adjectives.
Verbs are used in the plain form (dictionary form, たform, ない form, なかったform) depending on the meaning and tense.
- もし客が戻れば、お金は返す。
もしVば〜 - もし客が戻ってきたとしたら、お金は返す。
Vたとしたら〜
名詞 (Nouns)
- 今日
- Romaji: kyō
- Meaning: 【today】
- 一日
- Romaji: ichinichi
- Meaning: 【one day】
- 客
- Romaji: kyaku
- Meaning: 【customer】
- 取り分
- Romaji: toribun
- Meaning: 【share, portion】
- 顔色
- Romaji: kaoiro
- Meaning: 【complexion】
- 商品券
- Romaji: shōhinken
- Meaning: 【gift certificates】
- 期限
- Romaji: kigen
- Meaning: 【expiration date】
動詞 (Verbs)
- まってみます
- Romaji: matte mimasu
- Meaning: 【to try waiting】
- 戻ってきます
- Romaji: modotte kimasu
- Meaning: 【to come back】
- 分けます
- Romaji: wakemasu
- Meaning: 【to divide】
- もらいます
- Romaji: moraimasu
- Meaning: 【【to divide】】
- 取ります
- Romaji: torimasu
- Meaning: 【to take】
- ほおっておきます
- Romaji: hōtte okimasu
- Meaning: 【to leave alone】
形容詞 (Adjectives)
- 公平
- Romaji: kōhei
- Meaning: 【fair】
- いい
- Romaji: ī
- Meaning: 【good】
ワンフレーズワード (One-Phrase Words)
- じゃあ
- Romaji: ja
- Meaning: 【well then, alright】
- まあ
- Romaji: mā
- Meaning: 【well, if that’s the case】
- うん
- Romaji: un
- Meaning: 【yes】
Complete the sentence!
- ( )、新しい車を買いたいな。
- ( )、家で映画を見ませんか。
- ( )、ピクニックに行きましょう。
単語ヒント Word Hints
新しい: atarashii: new
車: kuruma: car
買いたい: kaitai: want to buy
家: ie: home
映画: eiga: movie
見ませんか: mimasen ka: won’t you watch?
ピクニック: pikunikku: picnic
行きましょう: ikimashou: let’s go
A. もし明日、雨が降ったら
B. もし明日、雨が降らなかったら
C. もしも宝くじが当たっとしたら
単語ヒント Word Hints
明日: ashita: tomorrow
宝くじ: takarakuji: lottery
当たります: atattarimasu: win (the lottery)
こたえをチェック Check the answers
1. (C. もしも宝くじが当たっとしたら)、新しい車を買いたいな。
moshimo takarakuji ga atatta to shitara, atarashii kuruma o kaitai na
If I win the lottery, I want to buy a new car.
2.(A. もし明日雨が降ったら)、家で映画を見ませんか。
moshi ashita ame ga futtara, ie de eiga o mimasen ka
If it rains tomorrow, shall we watch a movie at home?
3.(B. もし明日、雨が降らなかったら)、ピクニックに行きましょう。
moshi ashita, ame ga furanakattara, pikunikku ni ikimashou
If it doesn’t rain tomorrow, let’s go for a picnic.
じゃあさ、こうしよう。
ja, sā, kō shiyō
Alright, let’s do this.
今日、一日だけまってみよう。
kyō, ichinichi dake matte miyō
Let’s wait just for today.
一日?
ichinichi
One day?
そう。
sō
Yes.
もし、今日中にあの客が戻ってきたら、お金は返す。
moshi, kyōjū ni ano kyaku ga modotte kitara, okane wa kaesu
If that customer comes back for the money today, you can return it.
もし、今日お客さんが帰って来なかったら?
ichinichimoshi, kyō okyakusan ga kaette konakattara
And if the customer doesn’t come back today?
もし、お客さんが帰って来なかったら、この金は、おれたちのものだよ。
moshi, okyakusan ga kaette konakattara kono kane wa, oretachi no mono da yo
If the customer doesn’t return, then the money is ours.
まあ、それなら。
mā, sore nara
Well, if that’s the case..
いいのかよ。
ī no ka yo
Is that really okay?
うん。だって一日まってるし。
un. datte ichinichi matte iru shi
Yes, because we’ll be waiting for a day.
じゃあ、きまりだな。
ja, kimari da na
Alright, it’s settled then.
もし、あの客が戻って来なかったら、この金は、おれとマスターとで、もらっちゃおう。
moshi, ano kyaku ga modotte konakattara kono kane wa, ore to masutā to de, moracchaō
If the customer doesn’t come back, the money is ours, Master.
え、ちょっとまって。
e, chotto matte
Wait, hold on.
わたしの取り分は?
watashi no toribun wa
What about my share?
何言ってんだよ。ないよ。
nani itten da yo. nai yo
What are you talking about? You don’t get one.
いや、じゃあ、えっと…。
iya, ja, etto
Alright, alright.
6・2・2。
roku・ni・ni
6:2:2?
あ、いや、えっと…。
a, iya, etto
Alright, alright.
4・3・3。
yon・san・san
4:3:3
ぜんぜん、公平じゃない!
zenzen, kōhei janai
That’s not fair at all!
いやいや、ちょっとまって二人とも。
iya iya, chotto matte futari tomo
No, both of you, that’s enough.
そもそも、このお金はちゃんと返さないと。
somosomo, kono okane wa chanto kaesanai to
We should return the money in the first place.
いやいや、だから今は、
iya iya, dakara ima wa
No, no
お客さんが戻って来なかったらの話なの。
okyakusama ga modotte konakattara no hanashi na no
We’re talking about what to do if the customer doesn’t come back…
ただいま。
tadaima
I’m back!
マスター。
masutā
Master. Master.
マスター、どうしたの。
masutā, dō shita no
Master, what’s wrong?
顔色が悪いよ。
kaoiro ga warui yo
You don’t look well.
来るな! おれに近くな!
kuruna ore ni chikazuku na
Get away! Don’t come near me.
悪魔たち!
akuma tachi
You demons!
悪魔?
akuma
Demons?
あ、行っちゃった…。
a, itchatta
Ah, he left.
いつも月末はおかしくなるからな、マスター。
itsumo getsumatsu wa okashiku naru kara na, masutā
Master always gets strange at the end of the month.
うん、いつものこと。
un, itsumo no koto
Yeah, it’s the usual thing.
ほおっておこう。
hōtteokō
Let’s just leave him alone.
あれ?
are
Huh?
何これ?
nani kore
What is that?
それ、商品券。
sore, shōhinken
Those are gift certificates.
うん、しかも期限すぎてるよ。
un, shikamo kigen sugiteru yo
Yeah, and they’re expired.