Master expressions for inquiring about or conveying the recent circumstances of acquaintances.
Phrase 1/4
本社の連中はどうしてる? casual
honsha no renchū wa dō shiteru
How are the guys back at headquarters?
~はどうしてる?⤴
本社の連中はどうしてますか。formal
honsha no renchū wa dō shitemasu ka
How are the guys back at headquarters?
~はどうしてますか?
This phrase is often used when you want to check in on a friend or find out what someone has been doing recently.
- 本社の連中はどうしている? casual
~はどうしている?⤴ - 本社の連中はどうしていますか。formal
~はどうしていますか
Phrase 2/4
家族は元気かな? casual
kazoku wa genki ka na
How’s your family doing?
~は元気?⤴
家族はお元気ですか? formal
kazoku wa ogenki desuka
How’s your family doing?
~はお元気ですか?
This phrase is used to inquire about the health or condition of someone’s family or friends.
- 家族は元気にしてる? casual
~は元気にしてる?⤴ - 家族は元気にしている? casual
~は元気にしている?⤴ - 家族は元気にしてますか? formal
~は元気にしてますか - 家族は元気にしていますか? formal
~は元気にしていますか
Phrase 3/4
おかげさまで(家族は元気です)。formal
okagesama de kazoku wa genki desu
Thanks to you, my family is doing well.
“おかげさまで” conveys the idea that thanks to the person’s help or concern, things are going well. In this case, ”家族は元気です” means ‘my family is healthy and doing well.’ The entire phrase shows appreciation and acknowledges that the family’s well-being is, in part, due to the support or care of the person being spoken to.
Even if you haven’t received any actual support from the other person, it’s often used as an idiom.
If the meaning is clear, it is possible to omit everything after おかげさまで.
- おかげさまです formal
Phrase 4/4
妻や両親は相変わらず。casual
tsuma ya ryōshin wa aikawarazu.
My wife and parents are the same as always.
~は相変わらず
妻や両親は相変わらずです。casual
tsuma ya ryōshin wa aikawarazu desu.
My wife and parents are the same as always.
~は相変わらずです
This phrase is often used when meeting friends or acquaintances, indicating that the person’s status is the same as before.
- 妻や両親は変わりない。casual
~は変わりない - 妻や両親は変わりないです。formal
~は変わりないです - 妻や両親は変わりありません。formal
~は変わりありません
名詞 (Nouns)
- 寒さ
- romaji: samusa
- meaning: cold
- 体
- romaji: karada
- meaning: body
- 年中
- romaji: nenjū
- meaning: all year round
- タコスセット
- romaji: takosu setto
- meaning: taco set
- テキーラ
- romaji: tekīra
- meaning: tequila
- 和食
- romaji: washoku
- meaning: Japanese food
- メキシコ料理
- romaji: mekishiko ryōri
- meaning: Mexican food
- 本社
- romaji: honsha
- meaning: headquarters
- 会社
- romaji: kaisha
- meaning: company
- 工場
- romaji: kōjō
- meaning: factory
- 同期
- romaji: dōki
- meaning: colleague
- 家族
- romaji: kazoku
- meaning: family
- 妻
- romaji: tsuma
- meaning: wife
- 両親
- romaji: ryōshin
- meaning: parents
- 息子
- romaji: musuko
- meaning: son
- クリスマス
- romaji: kurisumasu
- meaning: Christmas
- お正月
- romaji: oshōgatsu
- meaning: New Year’s
動詞 (Verbs)
- こたえます
- romaji: kotaemasu
- meaning: to affect, to be tough
- 注文します
- romaji: chūmon shimasu
- meaning: to order
- 変わります
- romaji: kawarimasu
- meaning: to change
- やっていません
- romaji: yatteimasen
- meaning: to not serve (currently)
- 立ち上げます
- romaji: tachiagemasu
- meaning: to set up, to launch
- 聞いています
- romaji: kiiteimasu
- meaning: to have heard
- 連絡します
- romaji: renraku shimasu
- meaning: to contact
- 遊びます
- romaji: asobimasu
- meaning: to play
形容詞 (Adjectives)
- 暑い
- romaji: atsukatta
- meaning: hot
- 恋しい
- romaji: koishikatta
- meaning: to have missed
- 忙しい
- romaji: isogashī
- meaning: busy
- 格別な
- romaji: kakubetsu na
- meaning: exceptional
- 寂しい
- romaji: sabishī
- meaning: lonely
副詞 (Adverbs)
- 年中
- romaji: nenjū
- meaning: all year round
- とりあえず
- romaji: toriaezu
- meaning: for now, first of all
- せっかく
- romaji: sekkaku
- meaning: after all (effort), with great effort
- 相変わらず
- romaji: aikawarazu
- meaning: as usual
ワンフレーズワード (One-Phrase Words)
- 仕方ない
- romaji: shikatanai
- meaning: It can’t be helped
Complete the conversation!
- 医者:実くん、お母さんは( )熱は下がった?
実:はい、先生。( )先生にもらった薬がきいたみたいです。 - 石井:山本さん、ご無沙汰しております。また、お会いできてうれしいです。お父様は( )
山本:石井さん、お久しぶりです。父は、今も毎週ゴルフに行っていますよ。
石井:ははは、( )
単語ヒント Word Hints
医者: isha: doctor
実: minoru: Minoru (name)
熱が下がった: netsu ga sagatta: fever went down
先生: sensei: doctor
薬がきいた: kusuri ga kiita: the medicine worked
山本: yamamoto: Yamamoto (name)
石井: ishi: Ishii (name)
お父様: otōsama: your father (formal)
父: chichi: my father (formal)
毎週: maishū: every week
ゴルフ: gorufu: golf
A. 相変わらずですね。
B. おかげさまで、元気です。
C. どうしていますか。
D. 元気かな?
こたえをチェック Check the answers
Conversation 1:
医者:実くん、お母さんは(D. 元気かな?)熱は下がった?
isha: minoru-kun, okāsan wa genki kana. netsu wa sagatta
Doctor: Minoru, how is your mother? Has her fever gone down?
実:はい、先生。(B. おかげさまで、元気です。)先生にもらった薬がきいたみたいです。
minoru: hai, sensei. okagesama de, genki desu. sensei ni moratta kusuri ga kiita mitai desu
Minoru: “Yes, doctor. Thanks to you, she’s feeling better. The medicine you gave her seems to have worked.
Conversation 2:
石井:山本さん、ご無沙汰しております。また、お会いできてうれしいです。お父様は(C. どうしていますか。)
ishii: yamamoto-san, gobusata shite orimasu. mata, oai dekite ureshii desu. otōsama wa dō shite imasu ka
Ishii: Ms. Yamamoto, long time no see. I’m glad to see you again. How is your father?
山本:石井さん、お久しぶりです。父は、今も毎週ゴルフに行っていますよ。
yamamoto: ishii-san, ohisashiburi desu. chichi wa, ima mo maishū gorufu ni itte imasu yo
Yamamoto: Mr. Ishii, it’s been a while. My father still goes golfing every week.
石井:ははは、(A. 相変わらずですね。)
ishii: hahaha, aikawarazu desu ne
Ishii: Haha, he hasn’t changed, has he?
どうだ、日本の寒さは体にこたえるだろう。
dō da, nihon no samusa wa karada ni kotaeru darō
How are you finding the cold in Japan? Is it tough on your body?
ええ、でも向こうは年中暑かったですから。
ē, demo mukō wa nenjū atsukatta desu kara
Yeah, but it was hot all year round over there.
日本の寒さが恋しかったですよ。
nihon no samusa ga koishikatta yo
So I actually missed the cold in Japan.
そ、そうか…。とりあえず注文しようか。
so, sō ka… toriaezu chūmon shiyō ka
I see… well, let’s order.
タコスセットとテキーラで。
etto takosu setto to tekīra de.
How about the taco set and tequila?
松井くん、ここのタコスは本場の味で絶品なんだよ。
matsui-kun, koko no takosu wa honba no aji de zeppin nan da yo
Matsui, the tacos here taste just like the real deal.
はぁ…タコスですか。
hā… takosu desu ka
Tacos, huh?
せっかくだから、和食が食べたかったんですけど。
sekkaku dakara, washoku ga tabetakatta n desu kedo
I was hoping for some Japanese food, though.
あ、ごめん松井さん。今うち和食はやってないんだ。
a, gomen matsui-san. ima uchi washoku wa yattenai n da
Oh, sorry Matsui, we don’t serve Japanese food anymore.
そっか、まあ、じゃあ仕方ないか。
sokka, mā, jaa shikatanai ka
I see, well, I guess that can’t be helped.
でも、松井さんがサウジアラビアに行ってから三年もたってたんだね。
demo, matsui-san ga saujiarabia ni itte kara sannen mo tatte ta n da ne
It’s been three years since you went to saudi arabia.
そうだね。会社からサウジアラビア行きを命じられたときは、駄々をこねて、ずいぶん部長を困らせましたっけ。
sō da ne. kaisha kara saujiarabia iki wo meijirareta toki wa, dada wo konete, zuibun buchō wo komarasemashita kke.
Yeah. When the company first assigned me to saudi arabia, I made such a fuss and gave you a hard time.
でも今は、いい経験させてもらったなと思っています。
demo ima wa, ī keiken ni natta to omotte imasu
But now I realize it was a great experience.
部長、ありがとうございました!
buchō, arigatō gozaimashita
Thank you very much, chief!
そ、そうか!それはよかった。
so, sō ka, sore wa yokatta
Oh, is that so! I’m glad to hear that.
はい、タコスです。
hai, takosu desu
Here’s your tacos.
え、はや。もう?
e, haya. mō
Wow, that was fast. already?
ん!おいしい!
n, oishī
Mm! delicious!
このテキーラ格別だな。
kono tekīra kakubetsu da na
And this tequila is something else!
そんなにメキシコ料理すきでした?
sonna ni mekishiko ryōri suki deshita
Were you always this fond of mexican food?
それより、本社の連中はどうしてますか。
sore yori, honsha no renchū wa dō shitemasu ka
By the way, how are the guys back at headquarters?
みんな相変わらず忙しくしているよ。
minna aikanarazu isogashiku shite iru yo
Everyone’s still as busy as ever.
今年はメキシコに工場を立ち上げたし、
kotoshi wa mekishiko ni kōjō wo tachiageta shi
This year, we set up a factory in Mexico.
来年はインドへの工場立ち上げ計画もあるしな。
rainen wa Indo e no kōjō tachiage keikaku mo arushi na.
And next year, we’re planning one in India too.
もちろん、聞いてますよ。
mochiron, kiite masu yo
Of course, I’ve heard.
メキシコは僕の同期の吉田がいってるんですよね。
mekishiko wa boku no dōki no yoshida ga itte ru n desu yo ne
My colleague yoshida went to mexico, right?
そういえば、最近連絡がないな。
sō ieba, saikin renraku ga nai na
Now that you mention it, I haven’t heard from him recently.
吉田のやつ、元気ですか。
yoshida no yatsu, genki desu ka
How’s he doing?
またあの頃のように三人同じチームで働きたいですね。
mata ano koro no yō ni sannin onaji chīmu de hatarakitai desu ne
I’d love for me to work together at headquarters like we used to.
そんなことより、松井くん、家族は元気かな?
sonna koto yori, matsui-kun, kazoku wa genki ka na
But more importantly, how’s your family doing?
おかげさまで。
okagesama de.
Thanks for asking.
妻や両親は相変わらずです。
tsuma ya ryōshin wa aikawarazu desu.
My wife and parents are the same as always.
息子は小さいときに別れたきりだったので、
musuko wa chīsai toki ni waka reta kiridattanode
I haven’t seen my son since when he was little,
昨日久しぶりにあったら、大きくなっててびっくりしましたよ。
kinō hisashiburi ni attara, ōkiku natte te bikkuri shimashita yo
So yesterday was the first time i saw him, and he’s gotten so big!
そうだよな。寂しい思いをさせてしまったな。
sō da yo na. sabishī omoi wo sasete shimatta na
Yeah, that must have been tough on him.
いえ。その分、クリスマスやお正月は、目一杯遊んでやろうと思ってます。
ie. sono bun, kurisumasu ya oshōgatsu wa, meippai asonde yarō to omotte masu
No, it’s fine. I plan on making it up to him during christmas and new year’s by spending as much time as I can with him.