Master the expression of what you have to do.
Phrase 1/1
このお金はちゃんと返さないと。
kono okane wa chanto kaesanai to
I have to return this money.
(ちゃんと)Vないと
このお金はちゃんと返さないといけません。
kono okane wa chanto kaesanai to ikemasen
I have to return this money.
(ちゃんと)Vないといけません
“ちゃんと” is an adverb used to mean doing something properly or without mistakes. Other commonly used words with similar meanings include “しっかりと” and “きちんと.”
- このお金はちゃんと返さないとだめ。casual
/このお金はちゃんと返さないとだめです。formal
(ちゃんと)Vないとだめ
/(ちゃんと)Vないとだめです - このお金はちゃんと返さなければいけません。formal
(ちゃんと)Vないければいけません - このお金はちゃんと返さなければなりません。formal
(ちゃんと)Vないければなりません
名詞 (Nouns)
- お金
- Romaji: okane
- Meaning: 【Money】
- 天使
- Romaji: tenshi
- Meaning: 【Angel】
- 泥棒
- Romaji: dorobō
- Meaning: 【Thief】
- 封筒
- Romaji: fūtō
- Meaning: 【Envelope】
- 心
- Romaji: kokoro
- Meaning: 【Heart/Mind】
動詞 (Verbs)
- 返します
- Romaji: kaeshimasu
- Meaning: 【to return】
- 思い出します
- Romaji: omoidasimasu
- Meaning: 【to remember】
- 見ません
- Romaji: mimasen
- Meaning: 【to not see】
- 抜き取ります
- Romaji: nukitorimasu
- Meaning: 【to take out】
- 落ち着かせます
- Romaji: ochitsukasemasu
- Meaning: 【to calm down】
形容詞 (Adjectives)
- 正しい
- Romaji: tadashī
- Meaning: 【right, correct】
副詞 (Adverb)
- ちゃんと
- Romaji: chanto
- Meaning: 【properly, correctly】
- いったん
- Romaji: ittann
- Meaning: 【for a moment】
ワンフレーズワード (One-Phrase Words)
- だめ
- Romaji: dame
- Meaning: 【No, not good, wrong】
Choose the correct sentence
- 雨がふってきた。( )。
- 日本に留学するから、( )。
- 顔色がわるいですよ。少し( )。
ヒント Hint
雨: ame: rain
~がふってきた: ~ga futte kita: started to falling (rain)
日本: nihon: Japan
留学する: ryūgaku suru: studying abroad
顔色: kaoiro: complexion
わるい: warui: bad/pale
少し: sukoshi: a little
A. 休まないと
B. 洗濯物を中にしまわなきゃ。
C. 日本語を勉強しなければなりません。
ヒント Hint
休みます: yasumimasu: take a rest
洗濯物: sentakumono: laundry
中: naka: inside
しまいます: shimaimasu: put away
日本語: nihongo: Japanese (language)
勉強します: benkyō shimasu: study
こたえ Answer
1. 雨がふってきた。(B. 洗濯物を中にしまわなきゃ)。
ame ga futte kita. sentakubutsu wo naka ni shimawanakya
It started to rain. I have to put the laundry inside.
2.日本に留学するから、(C. 日本語を勉強しなければなりません)。
nippon ni ryūgaku suru kara, nihongo wo benkyō shinakereba narimasen
I’m going to study abroad in Japan, so I must study Japanese.
3.顔色がわるいですよ。(A. 休まないと)。
kaoiro ga warui desu yo. yasumanai to
You look pale. You have to rest.
マスター、どろぼうはだめ。
masutā, dorobō wa dame
Master, stealing is wrong.
そのお金は返さないとだめ。
sono okane wa kaesanai to dame
You have to return that money.
うわ! ミリちゃん。
uwa! miri-chan
Whoa! Miriam.
いや、きみは天使か。
iya, kimi wa tenshi ka
No, you’re an angel.
マスター、どろぼうはだめ。
masutā, dorobō wa dame
Master, stealing is wrong.
そうだ、そうだよな。
sōda, sōda yo na
Yes, that’s right.
このお金はちゃんと返さないと。
kono okane wa chanto kaesanai to
I have to return this money…
おいおい、天使さん。
oi oi, tenshi-san
Hey, hey, angel.
泥棒ってことはないでしょう。
dorobō tte koto wa nai deshō
It’s not stealing.
別にマスターが封筒を抜き取ったわけじゃないんだよ。
betsu ni masutā ga fūtō o nukitoratta wake janai n da yo
Master didn’t steal the envelope from him.
ねえ、マスター。
nē, masutā
Right, Master?
たしかに、二、三枚くらいなら…。
tashika ni, ni, san-mai kurai nara
You’re right, just a couple of bills…
だめ! マスター。
dame! masutā
No! Master.
人として正しいことをしないといけないよ。
hito to shite tadashī koto o shinai to ikenai yo
You must do the right thing as a human being.
ちょっとまって!
chotto matte
Hold on.
いったん、心を落ち着かせなきゃ。
ittan, kokoro wo ochitsukasenakya
I need to calm down for a moment…