こうや:どのかさ?
りょうま:これはわたしのかさです。
ジョセリン:ちょっちょっと。これはわたしのかさです。
りょうま:いやいやいや、わたしのです。
ジョセリン:わたしのです。
こうや:
おちついて!
This is an apple. That is an apple.
This is an onion. That is an onion.
This is a lemon. That over there is a lemon.
This apple. That apple.
This apple. That apple.
これはりんごです。 それはりんごです。
kore wa ringo desu sore wa ringo desu
これはたまねぎです。 それはたまねぎです。
kore wa tamanegi desu sore wa tamanegi desu
これはレモンです。 あれはレモンです。
kore wa remon desu are wa remon desu
このりんご。 そのりんご。
kono ringo sono ringo
このりんご。 あのりんご。
ano ringo sono ringo
りんご (ringo) | apple |
たまねぎ (tamanegi) | onion |
レモン (remon) | lemon |
わたし (watashi) | I, me |
なまえ (namae) | name |
スペイン (supein) | Spain |
ドイツ (doitsu) | Germany |
かんこく (kankoku) | South Korea |
- これは わたしのかさ です。 korewa watashi no kasa desu (This is my umbrella.)
This sentence indicates that a specific item (umbrella) is the possession of the speaker. In Japanese, the possessive particle “の” is used to indicate ownership. In this sentence, “わたしの” (watashi no) signifies that the speaker owns the umbrella.
- これは わたしの です。 korewa watashi no desu (This is mine.)
When the context makes it clear what is being discussed, you can omit the noun (in this case, “かさ”).
- これは わたしのかさ じゃありません。 korewa watashi no kasa ja arimasen (This is no my umbrella.)
When expressing negation, “じゃありません” is used instead of “です”.
- どのかさですか。dono kasa desuka (which is your umbrella?)
This passage is asking a question about a specific umbrella. The word “どの” can be translated as “which” or “which one.” Additionally, “かさ” means “umbrella.”
- だれのかさ ですか。 dareno kasa desuka (Whose umbrella is this?)
“だれの” can be broken down as follows: “だれ” (who) with the addition of “の” (possessive particle). “だれの” corresponds to “Whose” in English. In other words, it’s inquiring about the owner.