Lesson 2. セーラームーンがすきです。

ミリアムさんが東京で開かれたセーラームーン展示会をリポートしています。

「セーラームーンが好きです。」

「私はSerenaが好きです。」

「私はLunaが大好きです。」

「ダリエンが好きじゃないです。」

「あんまり好きじゃないです。」

「メキシコ人はセーラームーンが好きですか。」

「メキシコ人はセーラームーンが好きです。」

「誰が一番好きですか。」

「Amiが一番好きです。」

「このドレスがすきです。大好きです!」

Miriam is reporting on the Sailor Moon exhibition held in Tokyo.

“I love Sailor Moon.”

“I like Serena.”

“I really love Luna.”

“I don’t like Darien.”

“I’m not a big fan.”

“Do Mexican people like Sailor Moon?”

“Mexican people like Sailor Moon.”

“Who do you like the most?”

“I like Ami the most.”

“I like this dress. I really love it!”

開かれた (ひらかれた) held (past tense of 開く – to hold, open)
セーラームーン (Sailor Moon) a popular Japanese anime and manga series
展示会 (てんじかい) exhibition
リポート report
好きです (すきです)like/love (polite form)
大好きです (だいすきです)really love
あんまりnot much, not very
一番 (いちばん)the most
ドレスdress
「〜が好きです」「〜大好きです」
  • 私は セーラームーン が 好きです

〜が (Particle が): This part is used to indicate the object of liking and plays the role of a subject in Japanese sentences. For example, “セーラームーン” (Sailor Moon) or “このドレス” (this dress) can be placed in this part.

好きです (すきです): This is the polite form of the adjective “すき” (likable/liking). This part indicates the feelings or evaluations toward the subject.

Example:

たけし
たけし

甘いものがあんまり好きじゃないです。 (I’m not very fond of sweet things.)

(I’m not very fond of sweet things.)

たけし
たけし

甘いものがあんまり好きじゃないです。 (I’m not very fond of sweet things.)

(I’m not very fond of sweet things.)

  • 私は Luna が 大好きです

Additionally, by using expressions like “大好きです” (really love), the degree of liking can be emphasized.

たけし
たけし

甘いものがあんまり好きじゃないです。 (I’m not very fond of sweet things.)

(I’m not very fond of sweet things.)

「〜が好きじゃないです。」「〜があんまり好きじゃないです。」
  • ダリエンが好きじゃないです。

“I don’t like ~.” This expression indicates that one doesn’t have a favorable sentiment towards a specific thing or matter. In Japanese sentences, the “~が” part represents the specific object, and “好きじゃない” is the negation of “好き” (like), with “です” added to make the expression polite.

  • あんまり好きじゃないです

This is also an expression that conveys a weak positive sentiment. “あんまり” is a colloquial variation of “あまり,” and when combined, “あんまり好きじゃないです” has the same meaning as “あまり好きじゃないです.”

Example:

たけし
たけし

甘いものがあんまり好きじゃないです。 (I’m not very fond of sweet things.)

(I’m not very fond of sweet things.)

たけし
たけし

甘いものがあんまり好きじゃないです。 (I’m not very fond of sweet things.)

(I’m not very fond of sweet things.)

・わたしはセーラームーンがすきです

・私はLunaが大好きです

〜が (Particle が): This part is used to indicate the object of liking and plays the role of a subject in Japanese sentences. For example, “セーラームーン” (Sailor Moon) or “このドレス” (this dress) can be placed in this part.

好きです (すきです): This is the polite form of the adjective “すき” (likable/liking). This part indicates the feelings or evaluations toward the subject. Additionally, by using expressions like “大好きです” (really love), the degree of liking can be emphasized.

3

Lesson 7

There are すずきさん(suzuki-san), and たなかさん(tanaka-san) and you.

1 / 8

これはなんですか。

2 / 8

これは スマホですか。

3 / 8

だれのスマホですか。

4 / 8

だれのパスポートですか。

5 / 8

たなかさんのくすりですか。

6 / 8

このパソコンはだれのですか。

7 / 8

このペンはあなたのですか。

8 / 8

だれの(    )ですか。

すずき:わたしのです。

Your score is

0%

Lesson menu

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です