間に合わなかった〜!
We didn’t make it!
もう、めぐみのせいだよ。
This is all your fault, Megumi.
お土産なんて、買わなくていいじゃん。
You didn’t need to buy souvenirs.
しょうがないよ。次のバス待とうよ。
It can’t be helped.
Let’s wait for the next bus.
次のバス、1時間後だよ。もう!
The next bus is in an hour. Ugh!
そんなに、責めなくてもいいじゃん。
You don’t have to blame me so much.
朝だって時間通りに来なかったじゃん。
You didn’t come on time in the morning either.
ごめんって。
もしかして、ようこ、明日いそがしいの?
I said I’m sorry.
Do you have something important tomorrow, Yoko?
まぁ、明日休みだから、会社、行かなくてもいいんだけど。
Well, I have the day off tomorrow, so I don’t have to go to work.
じゃあ、いそがなくてもいいでしょう?
のんびりいこうよ。
Then there’s no need to rush, right? Let’s take it easy.
間に合いません | can’t be in time |
次 | next |
時間どおりに | on time |
責めます | blame |
のんびり | leisurely |
〜なくてもいいです
You can use “Vない” to express that you don’t need to do something.
ない form+くて(も)いい(casual)
ない form+くて(も)いいです(formal)
*You don’t have to use “も” or not.
お土産なんて、買わなくていいじゃん。
You didn’t need to buy souvenirs.
そんなに、責めなくてもいいじゃん。
You don’t have to blame me so much.
会社、行かなくてもいいんだけど。
I don’t have to go to work.
じゃあ、いそがなくてもいいでしょう?
Then there’s no need to rush, right?
台風 | typhoon |
夫婦 | couple |
問題 | matter, issue, problem |
聞きます | ask |
Please rearrange the words
Q1:There’s a typhoon today, so you don’t have to come to work.
Q2:This is a marital problem, so you don’t have to ask. This is a marital problem, so you don’t have to ask.
1.今日は台風だから、会社に来なくていいです。
2.これは夫婦の問題だから、あなたは聞かなくてもいい。