Master greeting someone you haven’t seen in a long time
Phrase 1/3
松井さん、 久しぶり。 casual
matsui-san hisashiburi
Matsui, long time no see.
松井さん、お 久しぶりです。 formal
matsui-san ohisashiburi desu
Matsui, long time no see.
This is an expression used as a greeting when you meet someone after not seeing them for a while. This phrase emphasizes the time that has passed since you last met, expressing happiness about the reunion.
Phrase 2/3
清原部長、ごぶさたしています。formal
kiyohara-buchō gobusata shiteimasu
Chief kiyohara. It’s been a while.
This is a polite greeting used when you haven’t seen or been in touch with someone for a long time. This expression shows respect toward the other person and includes an apology for the lack of contact.
- ごぶさたしております。formal
Phrase 3/3
また会えて、うれしいよ。
mata aete ureshii yo
Happy to see you again.
またお会いできて、うれしいです。
mata oaidetekite uresii desu
Happy to see you again.
This phrase expresses joy at being able to meet someone again, especially after a long time. The word “また” indicates a repeat encounter, while “うれしいです” conveys the speaker’s feelings of happiness.
名詞 (Nouns)
- 部長
- romaji: buchō
- meaning: chief, department head
- 帰国祝い
- romaji: kikoku iwai
- meaning: welcome-back party
動詞 (Verbs)
- 来ます
- romaji: kimasu
- meaning: to come
- 帰ってきます
- romaji: kaette kimasu
- meaning: to return
- 無事に帰ります
- romaji: buji ni kaerimasu
- meaning: to return safely
- 働けます
- romaji: hatarakemasu
- meaning: to work (can work)
- 変わります
- romaji: kawarimasu
- meaning: to change
- 会えます
- romaji: aemasu
- meaning: to meet (can meet)
- 座ります
- romaji: suwarimasu
- meaning: to sit
- はじめます
- romaji: hajimemasu
- meaning: to start
形容詞 (Adjectives)
- うれしい
- romaji: ureshii
- meaning: happy
Complete the conversation!
横山:「立花さん。久しぶりだね。」
立花:「横山先生、(1) お元気でしたか。」
横山:「うん、私は相変わらず元気だよ。(2)」
立花:「私もです。」
単語ヒント Word Hints
横山: yokoyama: Yokoyama (name)
立花: tachibana: Tachibana (name)
先生: sensei: teacher
元気: genki: healthy/energetic
私も: watashi mo: me too
1.A.久しぶり! B. お久しぶりです。
2.A.また会えてうれしいよ。 B. またお会いできてうれしいです。
こたえをチェック Check the answers
横山:「立花さん。久しぶりだね。」
tachibana-san. hisashiburi da ne
Tachibana, it’s been a while!
立花:「横山先生、(B. お久しぶりです。) お元気でしたか。」
yokoyama-sensei, ohisashiburi desu. ogenki deshita ka
Mr. Yokoyama, it’s been a while. How have you been?
横山:「うん、私は相変わらず元気だよ。(A.また会えてうれしいよ。)」
un, watashi wa aikawarazu genki da yo. mata aete ureshii yo
Yeah, I’ve been doing well as usual. I’m happy to see you again!
立花:「私もです。」
watashi mo desu.
Me too.
来た!
kita
Here he comes.
こんにちは。
kon’nichiwa
Hello!
あ、部長!
a, buchō
Ah! Chief!
清原部長、ごぶさたしています。
kiyohara-buchō gobusata shiteimasu
Chief kiyohara. It’s been a while.
松井くん、 おかえりなさい。
matsui-kun okaerinasai
Matsui welcome back.
よく無事に帰って来られたね。
yoku buji ni kaette kita ne
Glad you made it back safely.
はい。 また、日本に戻って部長の元で働けることになって、うれしいです。
hai mata nihon de modotte buchō no moto de hatarakeru koto ni natte ureshii desu
Yes back in japan and working under you again I’m so happy.
松井さん、 久しぶり。
matsui-san hisashiburi
Matsui, long time no see.
また会えてうれしいよ。
mata aete ureshii yo
Happy to see you again.
変わってないね、松井さん。
kawattenai ne matsui-san
You haven’t changed Matsui.
マスターとノブ君、 久しぶり。
masutā to nobu-kun hisashiburi
Master and Nobu, it’s been a while.
ここも三年前のままだなあ。
koko mo san’nen mae no mama da naa
This place hasn’t changed in three years either.
ささ、座って。
sasa suwatte
Come sit down.
早速松井くんの帰国祝いをはじめよう。
jā sassoku matsui-kun no kikoku iwai wo hajimeyō
Let’s start celebrating Matsui’s return.