Master to ask and tell the reason.
Phrase 1/4
どうして、こんなところで寝ているの? casual
dōshite, kon’na tokorode nete iru no?
Why are you sleeping in a place like this?
どうして Vplainの?
どうして、こんなところで寝ているんですか。formal
dōshite, kon’na tokorode nete iru n desuka?
Why are you sleeping in a place like this?
どうして Vplainんですか
The phrase “どうして〜?” in Japanese is used to ask “why?” or “how come?” It is a common way to inquire about the reason or cause for something.
Instead of “どうして,” “なぜ” or “なんで” can also be used.
- なんで、こんなところで寝ているの? casual
なんで Vplainの? - なぜ、こんなところで寝ているんですか。formal
なぜ Vplainんですか?
Phrase 2/4
なんで? casual
nande
Why?
なんでですか。 formal
nande desuka
Why?
“なんで” and “どうして” can be used to ask for reasons as one-word expressions.
- なぜ? casual
- なぜですか? formal
- どうして? casual
- どうしてですか。formal
Phrase 3/4
実は、徹夜でカラオケしちゃって…。
jitsuwa tetsuya de karaoke shichatte…
Actually, I ended up pulling an all-nighter at karaoke.
実は~
The phrase “実は〜” means “actually” or “to tell the truth.” You use it when you want to share something that might be surprising or something the other person didn’t know before.
- 実を言うと徹夜でカラオケしちゃって。 casual
実を言うと~ - 実を言いますと、徹夜でカラオケしてしまいまして。 formal
実を言いますと~
Phrase 4/4
鍵があいてたから、泥棒が来たのかと思ったよ。casual
kagi ga aitetakara, dorobō ga kita no kato omotta yo
The door was open, so I thought a thief had come in.
Vplainから、~
鍵があいてたので、泥棒が来たのかと思いました。formal
kagi ga aitetakara, dorobō ga kita no kato omotta yo
The door was open, so I thought a thief had come in.
Vplainので、~
“〜から〜/~ので~” is used to express reasons or causes. It explains the reason for a situation or event. The part before “から/ので” shows the cause or reason, and the part after it provides the result or opinion.
Nouns (名詞)
- 鍵
- romaji: kagi
- meaning: Key
- 泥棒
- romaji: dorobō
- meaning: Thief
Verbs (動詞)
- 寝ます
- romaji: nemasu
- meaning: sleep
- 帰ります
- romaji: kaerimasu
- meaning: go home
- 開いています
- romaji: aiteimasu
- meaning: open
- 思います
- romaji: omoimasu
- meaning: think
One-Phrases-Word (フレーズ)
- おはよう
- romaji: ohayō
- meaning: Good morning
- しょうがないな
- romaji: shōganai na
- meaning: It can’t be helped
Complete the conversation!
杉村: 明日、大阪にいきます。
上野: ( )
杉村: ( )おじが( )会いにいきます。
単語ヒント Vocabulary Hints
杉村: sugimura: Sugimura
大阪: ōsaka: Osaka
上野: ueno: Ueno
おじ: oji: uncle
会いにいきます: ai ni ikimasu: go to meet
A. 入院したので、
B. 実は
C. どうしてですか。
単語ヒント Vocabulary Hints
入院しました: nyūin shimashita: was hospitalized
こたえをチェック Check the answers
杉村: 明日、大阪にいきます。
ashita, ōsaka ni ikimasu
sugimura: ashita, ōsaka ni ikimasu.
上野: ( C. どうしてですか。 )
ueno: dōshite desu ka
Ueno: Why?
杉村: ( B. 実は )おじが( A. 入院したので、 )会いにいきます。
sugimura: jitsu wa, oji ga nyūin shita node, ai ni ikimasu
Sugimura: Actually, my uncle was hospitalized, so I’m going to visit him.
わ!
wa
Oh!
ちょっとちょっと!
chotto, chotto
Come on, come on.
あれ? マスター、おはよう。
are masutā, ohayō.
Oops? Good morning, Master.
ミリちゃん。どうして、こんなところで寝ているの?
miri-chan. dōshite, kon’na tokorode nete iru no?
Miri-chan, why are you sleeping in a place like this?
あー…、実は、昨日ノブさんと、吉田さんと徹夜でカラオケしちゃって…。
ā…, jitsuwa kinō nobusan to, yoshidasan to tetsuya de karaoke shichatte…
Ah… actually, I ended up pulling an all-nighter at karaoke yesterday with Nobu and Yoshida.
だからうちに帰らないで、朝まで店で寝てたの。
dakara uchi ni kaeranaide, asamade misede neteta no
So you didn’t come go home and ended up sleeping at the restaurant until morning?
ったく、びっくりしたよ。
dakara uchi ni kaeranaide, asamade misede neteta no
Man, you really surprised me.
なんで?
nande
Why?
鍵があいてたから、泥棒が来たのかと思ったよ。
kagi ga aitetakara, dorobō ga kita no kato omotta yo
The door was open, so I thought a thief had come in.
あ〜、ごめんごめん。
ā, gomen gomen
Oh, I’m sorry, I’m sorry.
ねぇ、マスター。
nē, masutā
Hey, Master.
もう少し寝てていい?
mōsukoshi netete ī
Can I sleep a little longer?
しょうがないな。
shōganai na
Yeah, can’t be helped.
あと、少しだけだぞ。
ato, sukoshidakedazo
Just a little, okay?
まったく、ここはミリちゃんのうちじゃないんだぞ。
mattaku, koko wa miri-chan no uchi janaindazo
Seriously, this isn’t your place, you know.
おいおい!
oioi
Hey, hey!